lunes, 22 de enero de 2024

ECO.76 Lírica de la Hispania Mozárabe

Lírica de la Hispania Mozárabe, por Antonio Fernández García

 

Venid la pasca, ay, aún

sin ellu,

Laçrandu meu corayún

por ellu.

Viene la pascua, ay, aún

sin él

Lacerando mi corazón

por él

 

¿Qué faré yo qué serad de mibi?

¡Habibi,

non te tolgas de mibi!

¿Qué haré yo o qué será mí?

¡Amigo,

no te apartes de mí!

 

Garid vos, ay yermanelas,

¿com’ contener é meu mali?

Sin en habid non vivreyu

de volarei demandari.

Decidme, hermanitas,

¿cómo contener mi mal?

Sin el amado no viviré

y volaré a buscarlo.

 

Vayse meu corachón de mib.

¿ya, Rab, si se me tornarád?

¡Tan mal meu doler li-l-habib.

Enfermo yed. ¿Cuándo sanarad?

Mi corazón se me va de mí.

Oh, Dios, ¿acaso se me tornará?

Tan malo mi dolor por el amado.

Enfermo está. ¿Cuándo sanará?

 

Estas estrofas son fragmentos de las jarchas compuestas en hispanohebreo, siglo XII, por Judá ha-Levi (o Yehudá ha-Leví) [ca. 1070-1141].

Algunas de ellas aparecen también en hispano-árabe, que usan más la rima consonante.

Normalmente se ponen en boca de una muchacha enamorada.



No hay comentarios:

Publicar un comentario

Se ruega NO COMENTAR COMO "ANÓNIMO"